• bstix
    link
    fedilink
    arrow-up
    60
    ·
    5 months ago

    It’s pretty close to actual English:

    “Father, you have no charisma. You are fruitlessly pursuing the love of your wife for real, it’s cringeworthy!”

    “I might be shit, but your mother has a lot of charisma. My world is boring without her”

    “She’s the greatest of all time”

    “Seriously?” “Yes for real.”

    • DragonTypeWyvern@midwest.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      11
      ·
      5 months ago

      I do think it’s funny for the supposed child of the pair to call it a fruitless pursuit, but also kind of appropriate, age wise!

      Time to get the birds and bees talk, fruit of the pursuit.

      • bstix
        link
        fedilink
        arrow-up
        3
        ·
        5 months ago

        Yeah well, that’s just my translation of “simping” in this context while trying to avoid using slang myself.

        “Unsuccessful courting” might be better.

        I’m not sure if it’s really used in the context of married people.

        • GreenAppleTree@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          2
          ·
          5 months ago

          not sure if it’s really used in the context of married people.

          My flirty comments usually got the well-deserved eye roll from my partner. And I would do anything they ask for, unconditionally. They would, too, but usually managed to do it before I had the chance to ask for anything. Definitely the GOAT.

          I can see how to a child this may look as simping.