[title] I could swear I came across it before, but then again, maybe I dreamed it. 🫣

  • Riddick3001@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    5
    arrow-down
    1
    ·
    edit-2
    11 months ago

    The best word I’ve heard that covers that, is the Portuguese " Saudade "; especially because it’s ingrained in the culture ( e.g. Fado) .same for Brazil ofc.

    • Nibodhika@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      ·
      11 months ago

      Nope Saudade is just the feeling of nostalgia, for some reason someone convinced foreigners and some Brazilians that it’s special or somehow different from nostalgia. And it caught because mostly we don’t use nostalgia to refer to people, so in most people’s mind they’re somewhat different but it’s just because of common use. Any phrase that Portuguese uses saudades can be replaced with missing in english without losing any meaning, e.g. Tenho saudades do meu cachorro -> I miss my dog.

      • dez@lemmy.ml
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        11 months ago

        e was asking the exact same question in Portuguese he would ask something among the lines of “what’s the name for saudades of something that happened

        Little plus. “Saudade” is like a strong, strong feeling about something you/we miss a lot. Imo, is almost impossible describe Saudade in english. Dont know if other languages has something comparing to Saudade.

          • dez@lemmy.ml
            link
            fedilink
            arrow-up
            1
            ·
            11 months ago

            Imo, Saudade is like a strong feeling but/and you can add some variants. Like you said, nostalgia, but you can add sadness and proudness on the context. You arent wrong , but on my pont of view, Saudade is a term which can takes several components.

            • Nibodhika@lemmy.world
              link
              fedilink
              arrow-up
              1
              ·
              11 months ago

              Let’s switch to Portuguese, I don’t think anyone else is following this far down on the thread.

              Mas essas mesmas variantes podem estar na nostalgia, tristeza e orgulho tbm estão vinculadas com nostalgia. Eu acho que o que acontece eh que a gente esta tao acostumado a usar saudade e tao nao acostumado a usar nostalgia, q soa estranho e diferente, mas eh difícil colocar a diferença em palavras pq na real não tem, eh só um sentimento de que deviam ser diferentes.

              • dez@lemmy.ml
                link
                fedilink
                arrow-up
                1
                ·
                11 months ago

                Percebo isso. E sim, explicar em inglês torna-se extremamente dificil explicar o que é saudade.

                Ainda assim, se olhares para a palavra Saudade e a usares num certo contexto, acho que emprega muitos mais sentimentos que nostalgia. Mas lá está, isto é a forma como vejo a palavra saudade. Provavelmente depende de pessoa para pessoa

      • Nibodhika@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        11 months ago

        It’s possible to be used in that context, same way OP is saying that he feels nostalgic for something that didn’t happened. Saudades is a feeling of nostalgia. So if someone was asking the exact same question in Portuguese he would ask something among the lines of “what’s the name for saudades of something that happened in a dream”

        • Patapon Enjoyer@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          1
          ·
          11 months ago

          But now we’re stuck where we were before, it’s no different from nostalgia or longing in that regard where it’s not implied that it’s something that didn’t happen, which I think is what OP wants.

      • Riddick3001@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        edit-2
        11 months ago

        something that didn’t happen though

        Maybe because longing for something or someone you knew is also Saudade ofc, and is the more commonly known, like for people close to you. Otherwise " sinto falta de" ( I miss).

        Afaik [ Brazil and some Portuguese fiends], you can have Saudade for something that might have happened, something you thought happened, never will happen, or even Saudade for something you don’t know ever happened, or without knowing whatever it is, or knowing whatever it is or coming from; like undefined. Like a state of being.

        That’s also how it’s said in the wiki page I linked , a quote:

        The Dictionary from the Royal Galician Academy, on the other hand, defines saudade as an "intimate feeling and mood caused by the longing for something absent that is being missed. This can take different aspects, from concrete realities (a loved one, a friend, the motherland, the homeland…) to the mysterious and transcendent.