Credit: Christian Richter

  • Norgur@kbin.social
    link
    fedilink
    arrow-up
    4
    ·
    1 year ago

    In German, this would not be a bookshelf. It’d be a document shelf or a folder shelf, so I can’t say I agree with “bookshelf”… dangit, English! You are one of if not the germanic language with the most words and you are always lacking!

    • muggedTassi@feddit.de
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      ·
      1 year ago

      I’m sorry, but wtf are you talking about? Du kannst mir nicht ernsthaft sagen, dass du das “Ordnerregal” nennen würdest, oder?

      • Norgur@kbin.social
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        edit-2
        1 year ago

        Aktenregal, but “Akten” doesn’t work as a literal translation, so I paraphrased.

        • muggedTassi@feddit.de
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          2
          ·
          1 year ago

          Filing shelf gibts, wobei sich die anglophone Welt da wahrscheinlich was mit Registerkarten zum von oben rausheben vorstellt (sowas was in Arztpraxen steht). Wenn du das wirklich Aktenregal nennen würdest, okay go ahead, ich will hier auf keinen Fall linguistische Vielfalt zensieren, aber ich glaube die große Mehrheit an deutschsprachigen Personen würde hier einfach “Regal” benutzen, vorallem wenn man ein Bild postet, mit dem der Kontext zu 100% klar ist.

          • Norgur@kbin.social
            link
            fedilink
            arrow-up
            1
            ·
            1 year ago

            Geht mehr drum, unter welchem Namen du im Möbelhaus sicher diese Sorte Regal findest. Das wäre “Aktenregal”. Dass wir im Deutschen in der alltäglichen Sprache überhaupt nicht unterscheiden zwischen Bücherregal und anderweitigem Regal, ist nochmal was anderes.