Credit: Christian Richter

  • muggedTassi@feddit.de
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    3
    ·
    1 year ago

    I’m sorry, but wtf are you talking about? Du kannst mir nicht ernsthaft sagen, dass du das “Ordnerregal” nennen würdest, oder?

    • Norgur@kbin.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      edit-2
      1 year ago

      Aktenregal, but “Akten” doesn’t work as a literal translation, so I paraphrased.

      • muggedTassi@feddit.de
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        1 year ago

        Filing shelf gibts, wobei sich die anglophone Welt da wahrscheinlich was mit Registerkarten zum von oben rausheben vorstellt (sowas was in Arztpraxen steht). Wenn du das wirklich Aktenregal nennen würdest, okay go ahead, ich will hier auf keinen Fall linguistische Vielfalt zensieren, aber ich glaube die große Mehrheit an deutschsprachigen Personen würde hier einfach “Regal” benutzen, vorallem wenn man ein Bild postet, mit dem der Kontext zu 100% klar ist.

        • Norgur@kbin.social
          link
          fedilink
          arrow-up
          1
          ·
          1 year ago

          Geht mehr drum, unter welchem Namen du im Möbelhaus sicher diese Sorte Regal findest. Das wäre “Aktenregal”. Dass wir im Deutschen in der alltäglichen Sprache überhaupt nicht unterscheiden zwischen Bücherregal und anderweitigem Regal, ist nochmal was anderes.