I have the DVDs of The Orphans of Simitra in which the only easily-found soft subtitles are in Arabic. I thought I can get the gist of the show by reading the source material (book) first then watch the show without subs.
I have the DVDs of The Orphans of Simitra in which the only easily-found soft subtitles are in Arabic. I thought I can get the gist of the show by reading the source material (book) first then watch the show without subs.
No amount of just passively watching anime will teach you a language, especially when you’re just reading subtitles in your own language. Your brain is not paying attention to the target language, you’re just paying attention to your native language.
To actually start learning, you need to do real study. Textbooks, lessons, spaced repetition, graded readers, etc.
Once you’ve learned a good amount of vocab and at least a little bit of grammar, you’ll have to take the plunge into immersing yourself in native content.
But here’s the catch: you will not be comfortable the first time you try to watch something without subtitles. If you keep putting this step off until you think you’re ready, you’ll never actually be ready.
The first time you start immersing, you’re barely going to pick out a few vocab words, but you’re not going to parse a full sentence, let alone follow along with the story. And it’s going to feel overwhelming and frustrating.
But that’s the grind you gotta push through. Little by little, the bits and pieces you pick out will add up. Ideally you should even be taking notes as you do it, looking up new words and making flashcards. Immersion learning is homework, and you have to really work at it. The trick is that you’re not just watching passively, you’re studying actively.
You’ll never get to a level where you’ll feel comfortable until you’ve spent a lot of time feeling uncomfortable first.
I wonder if it would help to watch content where you have already watched with subtitles. So you have a rough idea of what’s going on already and your brain has more bandwidth to process the words themselves
That is the best place to start. Also just helps you tolerate the frustration a little bit if it’s one of your favorite shows.
Yes, especially in the beginning when you have to look up multiple words every few seconds. You can’t really focus on the story with all the interruptions and you’re going to miss a lot of context that can’t just be easily translated with a dictionary so if you already know the context and the story you’ll have a much easier time.
The question wasn’t “How long until you learned the language” but instead was “How long until you can watch an episode without subtitles”. I think there’s a huge difference there. Shows that are mostly action and lack a lot of exposition will mostly have simple dialog, and you don’t need to have a grasp on sentence structure or have a huge vocabulary when you can just recognize a few key words and get a general understanding.
Well sure, if it’s just anime boys shouting murder at each other you don’t need to know much. Honestly you could probably get the gist of an episode of generic isekai slop while knowing literally no Japanese words at all. I’m not sure that’s a useful metric though.
I think a great way to learn language (past a certain initial learning step) is music, it’s usually short with repetitive phrases and people usually listen to a piece of music a lot initially before it goes into the regular playlist, which allows one to train both vocab and listening comprehension at the same time.
The problem is, music lyrics in many languages aren’t always representative of how the language is actually spoken—you can get tortured grammar or pronunciation and strange vocabulary that the artist chose to make a point—and depending on the type of music, it may be difficult to make out the words at all. That doesn’t mean it’s useless, but you have to be somewhat cautious with it.