Hier ein Beispiel für ein schlecht automatisch übersetzten Artikel. Die Überschrift wurde richtig übersetzt. Im drauf folgenden Text wurde Minze nicht übersetzt.
Hier ein Beispiel für ein schlecht automatisch übersetzten Artikel. Die Überschrift wurde richtig übersetzt. Im drauf folgenden Text wurde Minze nicht übersetzt.
Wobei die Textgrundlage im Original ja schon Irrsinn ist. Wenn Mint „leichtgewichtig“ ist (soweit das bei Linux angesichts des fetten Kernels überhaupt geht), was ist dann Void?
Wenn du deinen Kernel nicht selber komplilierst, kannst du dir ja auch gleich einen Mac kaufen!
Hab ich sogar. Mehrere.
Angeber :P
Du meinst Leere Linux? Wie der Name schon sagt, wollnich?
Schon wieder vergessen, in welchem Unter ich bin. Entschuldigung, erster Kaffee heute.
Unter sind auf der anderen Seite. Hier haben wir Kommunen, verdammich noch eins!
Ohne Uschi kann ich Kommunen nicht ernst nehmen.
Meinst Du, die heutige Jugend versteht die Anspielung? Das war ja schon fast vor meiner Zeit.
Ich würde mich nu echt nimmer als Jugend bezeichnen.
Aber die Anspielung verstehe ich auch nicht.
Ich weiß nur, dass eich Uschi so schön reimt…
Die einzig wahre Kommune Deutschlands mit der einzig wahren Uschi. Ok, es gibt auch noch die andere Uschi, aber die war nicht in der Kommune.
Mist, da hatte die Kornblumenratte wohl recht.
Naja, das sagt ja schon der Name: Nichts, also das Void, hat auch kein Gewicht.
Genauso viel Gewicht wie das Zwischennetz.