• cobysev@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    17
    ·
    edit-2
    7 days ago

    I had this problem learning Norwegian.

    • “And” is “og”
    • “Or” is “eller”

    Everytime I see “og” in a Norwegian sentence, I immediately want to translate as “or.” It keeps tripping me up! “Eller” feels like too many letters to be “or,” so I keep translating it as “and” instead.

    • Nikko882@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      8
      ·
      edit-2
      7 days ago

      You would also get the same problem as the op in Norweigan.
      Hvor = Where
      Hvem = Who
      (Hvorfor = Why / Wherefore)
      English is the odd one out here, it seems. (Also why I would rather be learning German from Norwegian than English, but oh well.)