• Rampsquatch@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      34
      arrow-down
      2
      ·
      1 day ago

      Oh no! People have sexual preferences and like a fictional character? How could this happen?

      Also the quote is obviously fake, but don’t go looking into anything before you get mad. That would be far too sensible for the internet.

      • Zozano@aussie.zone
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        29
        arrow-down
        2
        ·
        1 day ago

        Depends how you want to define PoC.

        The author is fair skinned, like most Japanese.

        So this quote does kinda come off as fetishistic.

        Here’s the kicker though - who cares?

        Author of a manga likes brown girls. If that bothers anyone, go find something worth giving a fuck about.

        • Tattorack@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          17
          ·
          1 day ago

          Having an attraction =/= having a fetish.

          Also, such a weird backwards idea… “fetishizing people of colour”.

      • Letstakealook@lemm.ee
        link
        fedilink
        arrow-up
        5
        arrow-down
        28
        ·
        1 day ago

        Sure, sure. I highly doubt this quote is real, though the author being Japanese and saying this character is “tan” so they can see “cute brown girls” cosplaying does not make it better. It is also almost certain that all the commenters and upvoters of this trash are white.

        • malaknight@programming.dev
          link
          fedilink
          arrow-up
          15
          arrow-down
          4
          ·
          1 day ago

          ‘Tan’ is an honorific meaning cute girl. It’s an even cutesier version of ‘chan’, if you are familiar with that honorific. These two honorifics are most commonly used when addressing familiar, young girls and has nothing to do with their skin color.

          • 2ugly2live@lemmy.world
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            11
            arrow-down
            1
            ·
            1 day ago

            I don’t think that’s how it’s being used in that quote. “I made her tan so I could see cute brown girls” doesn’t make sense if it’s being used an an honorific because, like you said, it has nothing to do with skin color. It’s like saying “I used -Sama so I could see cute brown girls.”

            • malaknight@programming.dev
              link
              fedilink
              English
              arrow-up
              9
              arrow-down
              1
              ·
              1 day ago

              The full quote is: “I only made Nagatoro tan was so I could see cute brown women cosplay as her”. The important bit is the phrase “Nagatoro tan” traditionally this would be romanized as “Nagatoro-tan” so it appears ambiguous.

              Now it could be argued that since there is no punctuation that you’re read is correct, but seeing as the quote is from a Japanese author I personally see it being a misquoted honorific as much more likely.

              • Grabthar@lemmy.world
                link
                fedilink
                arrow-up
                1
                arrow-down
                1
                ·
                17 hours ago

                Wikipedia says she has dark-coloured skin due to a tan, and she goes by Hayacchi, so it’s probably the colour they are referring to.

              • 2ugly2live@lemmy.world
                link
                fedilink
                English
                arrow-up
                2
                ·
                1 day ago

                I see what you mean, like “I made Nagataro darker to see dark girls cosplay.” but you’d think for something that seems geared towards ab English speaking audience that they wouldn’t use “tan” without italicizing it or something so we know to read it as a loan word instead of what it we would normally see it as. Especially since both versions are coherent sentences, but one doesn’t make sense if you don’t know the honorifics or if they’re even using them.

                Also, have literally no idea why I’m trying to “correct” what is likely a made up post 😂