• RamSwamson@lemmy.sdf.org
    link
    fedilink
    arrow-up
    19
    ·
    1 year ago

    Well that just sucks. So if you’re a die hard fan of [anime name] and happen to be European how would you find something close to the source material?

    I noticed that “creative liberty” first with the Dragonball series. I grew up watching the dubbed versions then one day discovered a little import store that sold tapes of the series with the original dialogue subtitled into English. There were a noticeable amount of differences in the story and it was slightly mind blowing to me at the time.

    • ayaya@lemdro.id
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      9
      ·
      edit-2
      1 year ago

      It’s not exactly what you’re looking for but the website https://animelon.com lets you use English and Japanese subtitles at the same time. And you can look at definitions of individual words. It is probably only useful if you are beyond a beginner level though.

      I think using Japanese subtitles would be the way to go in general assuming you can read them but have trouble with listening.

    • Hanabie@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      1 year ago

      I don’t think it’s possible to get close to the original other than learning the original source language. I’d think this goes for English books/movies translated to Japanese, too.